ארכיון תגיות: תרגום

הוֹקְיוֹ זַנְמַאי (宝鏡三昧) – הסַמַאדְהִי היקר של ראי אבני-החן / דוֹנְגשַאן לִיאַנְגצְ'יֶה

השיר הסַמַאדְהִי היקר של ראי אבני-החן מיוחס לדוֹנְגשַאן לִיאַנְגצְ'יֶה אחד המייסדים של מסורת הטסאודונג שלימים תתגלגל להיות מסורת הסוטו שבה אני מתרגל. זהו אחד מהטקסטים החשובים במסורת שלנו. הטקסט הזה אינו קל להבנה כלל וכלל. יש בו התייחסויות רבות לטקסטים אחרים, למסורת האי-צ'ינג ולשיטת חמשת העמדות או חמשת השלבים. חמשת העמדות היא שיטת לימוד והסתכלות דיאלקטית שניסח דוֹנְגשַאן לִיאַנְגצְ'יֶה והיא לימוד בסיסי של מסורת הטסאודונג. זוהי שיטה שמנסה לאפיין את הקשרים בין היחסי והמוחלט. תלמידו טסאושאן המשיך והרחיב את השיטה. השיטה הזו בווריאציות שונות המשיכה להיות השראה וכלי לימוד במסורת הטסאודונג כמו גם במסורת הלינצ'י. על פניו נראה שדוגן היקר לא התלהב מהשיטה אבל היא זכתה לשבחים רבים וללימוד מעמיק על ידי נזירים יפנים במאות ה-17 וה-18 בינהם הקואין. קצרה היריעה בתרגום הזה מלהעמיק בשיטה הזו. אני ממליץ לקרוא בעיון את הטקסט הלימודי שכתב קורין צ'רלי פוקורני על השיר הסַמַאדְהִי היקר של ראי אבני-החן. בטקסט הזה יש את הטקסט המקורי בסינית, יחד עם תרגום משווה באנגלית של כמה וכמה תרגומים שונים. הערות, מראי מקום, התייחסויות לטקסטים אחרים וגם אקספוזיציה רחבה מאד של שיטת חמשת העמדות והקשר שלה לאי-צ'ינג. האקסא הזה היה המקור המרכזי לתרגום הזה ואני אסיר תודה לקורין על העבודה המעמיקה שעשה. מקורות נוספים שנעזרתי בהם הם: המילון למושגם בודהיסטים והתרגום הקנוני של סוטו-שו אתו ניתן למצוא בספר המזמורים של סוטו-שו.

גם הפעם מצאתי שקשה לי לתרגם את הפנייה הישירה לקורא בצורה שהיא ניטרלית מבחינת מגדר. בחרתי לתרגם חלק מהבתים בלשון נקבה וחלק בלשון זכר. אני מקווה שהבחירה הזו לא תפגע בחוויית הקריאה והלימוד שלכם.

אני מקווה שתמצאו בתרגום הזה תועלת בתרגול שלכם.

סתיו 2020
דוקאי

_________________________________________________

המייסדים והבודהות מוסרים באינטימיות
את הדהרמה של הככות.
כעת היא בידייך;
שמרי אותה היטב.

קערת כסף מלאה בשלג,
אנפה נחבאת באור הלבנה –
גם בדמיונן הן אינן זהות;
בלבלי בינהן ומייד תמצאנה את מקומן.

המשמעות אינה במילים,
אם כי היא יכולה להתגלות ברגע.
נסה לאחוז ונלכדת,
פספסת ולא נותר לך אלא לתהות.

זה כמו אש עצומה וכבירה;
להפנות את הגב או להושיט את היד – שגיאה באותה מידה.
לכתוב על כך ולו גם בשירה,
זו כבר טומאה.

נחבא באור הזריחה,
בחצי הלילה נהיר.
מדריך לבעלי התודעה,
השימוש בו מעלים כל דוקהה.
על אף שלא נוצר,
הוא אינו מעבר למילים1.

אל מול ראי אבני-החן,
צורה ובבואה רואים זו את זו.
את אינך זה,
אך באמת זה הינו את.

כמו תינוק שבא לעולם,
כשהוא ניחן בחמשת המאפיינים.
אין הליכה ואין הגעה,
אין הופעה ואין הישארות;
בּו בּו דה דה –
יש מילים? אין מילים?
בעלי תודעה לא יבינו,
שכן המילים עדיין לא נכונות.

בששת הקווים של משושון "האש הכפולה",
היחסי והמוחלט חוזרים זה אל זה.
קפל אותם כדי ליצור שלושה,
השלם את התמורות כדי ליצור חמישה2.
כמו צמח התבלין בעל חמשת הטעמים,
כמו הואג'רה, הברק בעל חמשת השיניים.

האמת עטופה במופלא;
התיפוף והשירה עולים בד בבד3.
הגיעי אל המקור, הלכי בדרך;
דעי אותה ואת כל השבילים4.

כבד זאת וזכה בשמחה,
אל נא תיפול לשגיאה.
המציאות טבעית ומופלאה,
היא אינה מוגבלת לאשליה או הארה.

דומם ומאיר
מרגע לרגע בלב גורמים ותנאים;
חודר במקום בו אין סדק,
ממלא את היקום ופורץ מעבר.
פספסת ולו כחוט השערה,
וכבר את מזייפת5.

כעת בין ההדרגתי והפתאומי,
עולות גישות שונות.
לכל גישה,
עיקרים משלה.
גם אם תתמחה בגישה זו או אחרת עד תום,
לא תוכל לעצור את המציאות מלזרום.

דוממים כלפי חוץ, רועדים מבפנים;
כמו סייח שנתפס, כמו עכבר במסתור.
החכמים מקדם חמלו עלינו,
והעניקו לנו את מתנת הדהרמה.
בהצמדותנו לרעיונות שגויים,
אנחנו רואים שחור כלבן.
כאשר אנחנו זונחים תפיסות שגויות,
התודעה מאששת את עצמה6.

אם ברצונך ללכת בדרכים הקדומות,
עלייך ללמוד מדוגמאות העבר.
על סף ההתעוררות עדיין היה,
מי שישב ופניו לעץ במשך עשרה עידנים;
כמו נמר פצוע,
כמו סוס שרגלו האחורית קשורה7.
למען השפל באדם,
הדומים משובצים וגלימות רקומות זהב8.
בשל המופלא,
חתולים ושוורים לבנים9.

הקשת יי יכל לפגוע
במטרה ממרחק 100 צעדים;
אך כששני ראשי חץ נפגשים,
כיצד ניתן לייחס זאת לכישרון?

איש העץ מתחיל לשיר,
אשת האבן קמה לרקוד.
לא ניתן להשיג זאת באמצעות התודעה המבחינה,
כיצד ניתן לחשוב ולנתח זאת?

השר משרת את המלך,
ילדים סרים למרות הוריהם.
למרוד בהורה זהו חוסר כבוד,
לסרב לשרת זה לא לעזור10.

הסתר את התרגול ופעל באינטימיות,
כמו טיפש, כמו אידיוט.
רק כך תוכל להקרא,
מארח בתוך מארח11.

____________________________________________________

1 הבית הזה כתוב בלשון זכר שכן אני מניח שהכוונה היא לראי. לו הייתי משתמש במילה מראה הייתי יכול לשמור על עמימות מסויימת וניתן היה לקרוא את הבית הזה כאילו הוא מתייחס לדרך, לדהרמה או לאמת.

2 השורות האלה מתייחסות לאי-צ'ינג. משושון האש הכפולה שמורכב מהסמל שנקרא לי ☲ כאשר שמים שני לי אחד מעל השני מקבלים את המשושון המדובר שמתייחס לעמדה החמישית של דונגשאן שהיא השגה של האחדות (המוחלט והיחסי יחד). יש דרך על ידי משחק עם הקוום לקבל שתי שלשות נוספות ועל ידי שילוב של השלשות לקבל חמישה משושונים כנגד חמש העמדות.

3 "התיפוף והשירה עולים בד בבד" מתייחס למפגש בין מורה לתלמיד – השאלה עולה ונענית בו זמנית.

4 השורה הזו לא קלה לתרגום. במקומות רבים היא מתורגמת בערך כך: חבק/י את המרחב, הוקר/י את הדרכים. כאשר הסימנייה שמתורגמת כאן כלחבק ולהוקיר היא אותה סימנייה: 挾 שפירושה הוא להחזיק תחת הזרוע, לאמץ אל החיק, להכיל, להחזיק. הסימנייה שמתורגמת כמרחב היא 帶 שפירושה הוא חגורה, מחוך, צעיף וגם חגורת אדמה, מחוז, שטח, לקחת או להביא איתך, לשאת ולחבר (ויש גם תרגומים שמתמשים בכל אחד מהפירושים האלה). שתי הסימניות כשהן מופיעות יחד 挾帶 פירושן בסינית הוא פשוט לשאת. אבל מחקר בתבים בודהיטסים משנת 2015 שערך Fu, Xinyi 傅新毅 מלמד שבקונטקסט הבודהיסטי הפירוש של שתי הסימניות האלה הוא הידיעה הבלתי אמצעית של של מושא התודעה בתודעה. כאשר מתייחסים לפירוש הזה השורה בשיר הופכת להיות הגיונית הרבה יותר. אני מאמין שכיוון שכל התרגומים שהתייעצתי בהם בתרגום של השיר הזה קודמים לשנת 2015, ובמילון האינטרנטי למושגים בודהיסטים הפירוש הזה מופיע רק החל משנת 2018, המתרגמים נאלצו למצוא פירושים אחרים ופחות מוצלחים לשורה זו.

5 ראו גם בחיבור המופלא של המייסד השלישי, אמונה בתודעה ובפוקאנזאזנגי: "אם תעשו הבחנה ולו הדקה ביותר יהיה השסע כזה בין השמיים לארץ" – הבחנה ולו הדקה ביותר הוא פספוס כחוט השערה או הבדל של חוט השערה.

6 זה לא אחר מגִ'יג'וּיוּ זַנְמַאי

7 השורות האלה מתייחסות ככל הנראה לסיפור מסוטרת הלוטוס על הבודהה של ההבחנה והתבונה העילאית שישב במשך עשרה עידנים (קלפות) בטרם השיג אַנוּטַרַא סַמְיַק סַמבּוֹדְהִי. השורות על הנמר והסוס ניתנות לתרגום בכמה דרכים. ההתייחסות לנמר יכולה להיות כאל נמר פצוע או כאל נמר המשחר לטרף. ההתייחסות לסוס יכולה להיות כאל סוס שרגלו האחורית קשורה, כאל סוס שרגלו האחורית לבנה או אם מאפשרים להניח שהמחבר השתמש בסימנייה הזו כתחליף לסימנייה אחרת שאינה מתחרזת, אז כסוס מהיר. כאשר מחברים את השורות האלה יחד אזי ניתן להפיק שתי פרשנויות שמתכתבות זו עם זו: האחת היא עידוד לתרגל שלא על מנת להשיג רווח או הארה אבל בנחישות ובמרץ של נמר המשחר לטרף או סוס מהיר והשנייה היא לא לתת לפגמים ולחוסר היכולת שלנו למנוע מאיתנו לתרגל ולהגשים את הדרך – בתרגום של השיר העדפתי את האופציה השנייה.

8 השורה הזו מתייחסת למשל הבן האובד מסוטרת הלוטוס. מסופר בו על בן לאציל עשיר שהלך לאיבוד (יצא מדעתו) ושכח את מקורותיו. יום אחד עבר ליד המקום שבו ישב אביו לבוש בגלימות רקומות זהב ורגליו מונחות על הדום משובץ אבני חן. הבן שהיה עני מרוד נבהל ופחד שיפגעו בו, הוא לא הצליח להזכר שבעצם כל העושר הזה שייך לו. האציל שזיהה את בנו שלח אחריו את אחד המשרתים כדי שיחזיר אותו הבייתה. אבל האציל ידע שהבן שלו לא בשל לקבל לידיו את כל העושר ולכן הוא העסיק אותו בתחילה בעבודות בזויות ונחותות ואט אט נתן לו יותר ויותר אחריות וסמכות עד שלבסוף הבן היה בשל לרשת את אביו – והנמשל הוא כמובן אנחנו ששכחנו את מקורותינו כילדיו של הבודהה ולכן הוא העניק לנו את הדהרמה כדי שנוכל לתרגל עד שנגלה את טבענו האמיתי.

9 ראו גם את המקרה ה 9 בספר השלווה: ננצ'ואן (ננסן) אמר לאסיפת [הנזירים]: הבודהות של שלושת הזמנים [עבר, הווה ועתיד] אינם יודעים זאת. חתולים ושוורים לבנים יודעים זאת.

10 מעבר להתייחסות לפילסופיה הקונפוציאנית יש כאן התייחסות לאופן נוסף בו חמשת העמדות מבוטאות על ידי היחס שבין משרת לאדוניו.

11 מארח בתוך מארח הוא שם נוסף לעמדה החמישית: השגה של האחדות (המוחלט והיחסי יחד).

48. מסטר זן ואינמורי זאזן

 

הקדמה ותוכן

"תרגול למבוגרים" הוא אסופה של טקסטים שכתב אב המנזר של אנטאיז'י, מוהו נולקה. הוא החל לכתוב אותם בשנת 2003, שנה לאחר שהתמנה לאב המנזר והמשיך בכך בתדירות חודשית או דו-חדשית עד לתחילת 2012.

המאמר המתורגם כאן נכתב על-ידי מוהו בסוף אוגוסט 2010. הוא כותב על זנז'י איטבאשי שבזמן כתיבת המאמר היה בן 83. זנז'י איטבאשי מת לפני כחודש ב 5 ביולי. אני מקווה שתמצאו בדברים האלו השראה להמשיך ולהעמיק בתרגול שלכם.

להמשיך לקרוא 48. מסטר זן ואינמורי זאזן

מתוך אֵיהֵי קוֹרוֹקוּ -הרצאה באולם הדהרמה מס' 377 / דוֹגֶן זֶנְזִ'י

מתורגם מתוך התרגום לאנגלית של טָייגֶן דן לייטון ושוֹהאקוּ אוֹקוּמוּרָה לאֵיהֵי קוֹרוֹקוּ 1 – יצא בהוצאת WISDOM PUBLICATIONS שנת 2010

Dōgen’s extensive record : a translation of the Eihei kōroku / translated by Taigen Dan Leighton & Shohaku Okumura

377. הרצאה באולם הדהרמה אַנוּטַארַא סַמְיַק סַמְבּוֹדְהִי2 אינו עבור עצמי ולא עבור אחרים, אינו עבור תהילה ולא לשם השגת רווח. בכל זאת לתור אחר אַנוּטַארַא סַמְיַק סַמְבּוֹדְהִי בדבקות ובמסירות ללא הרף נקרא להצמיח בּוֹדְהִיצִ'יטַה3 – התודעה שמבקשת להתעורר. לאחר שהתודעה הזו התגלתה, לא לתור אחר ההתעוררות, אפילו לא בעבור ההתעוררות, זו התודעה המקורית שמבקשת להתעורר. אם אין לך את התודעה הזו איך ניתן לקרוא לזה לימוד הדרך? אחים במקדש הזה, עליכם לתור בדבקות אחר בּוֹדְהִיצִ'יטַה ולעולם לא לחדול מתוך עצלות. אם טרם הצמחתם בּוֹדְהִיצִ'יטַה, עליכם להתפלל אל הדורות הקודמים של הבּוּדְהוֹת והמייסדים. נוסף על כך עליכם להקדיש את כל הקרמה הטובה מהתרגול שלכם למען השגת בּוֹדְהִיצִ'יטַה ולתור אחר בּוֹדְהִיצִ'יטַה בכנות ומסירות. אני זוכר שנזיר שאל את ג'וֹשוּ, "כל הדברים חוזרים אל האחד, לאן חוזר האחד?" ג'ֹושוּ ענה, "כשחייתי בצ'ינגז'ו הכנתי חולצת כותנה ששקלה שלושה קילוגרם". כך דיבר הבּוּדְהַה העתיק ג'וֹשוּ. נניח שנזיר ישאל את אֵיהֵי, "כל הדברים חוזרים אל האחד, לאן חוזר האחד?" הייתי עונה: חוזר והולך מעבר. אם הנזיר ישאל, "מדוע אתה אומר כך?" אענה: אני נשאר כאן ומעלה מנחה לאלפי מליארדי הבּוּדְהוֹת.                                                                             1. אֵיהֵי קוֹרוֹקוּ הוא חיבור המכיל בעיקר הרצאות דהרמה שנשא דוגן זנז'י. החיבור מכיל גם מכתבים, שירים ופרשנויות של קואנים שכתב דוגן היקר. 2. אַנוּטַארַא סַמְיַק סַמְבּוֹדְהִי – התעוררות המושלמת של הבּוּדְהַה מעל לכל אמדן 3. אפשר לקרוא אודות המושג בּוֹדְהִיצִ'יטַה במבוא לזן.

ג'וקאי (受戒) – קבלת הציוויים המוסריים / דוגן זנז'י

(מאת איהי דוגן זנז'י)

הקדמה קצרה

לפני 13 שנים ב 26/10/2006 התחלתי לתרגל זן ונפתח לפני השער לדרך הגדולה. חסד מן העבר וחסדם של המורים ומייסדי השושלת נשא אותי ואפשר לי לחיות ולתרגל את דרך השחרור. במשך 13 שנים תרגלתי בעיקר בשביל עצמי. מעתה התחייבתי שהתרגול שלי יוקדש בעיקר לאחרים. לקח לי 13 שנים להביא את עצמי להכיר בכך שאני ראוי מספיק להקדיש את התרגול שלי לאחרים. במהלך השנתיים האחרונות התחוור לי ביתר שאת שאם אני רוצה לפעול למען בעלי תודעה עלי להכריז קבל עם ועדה על המחוייבות שלי לדרך הבודהה.

לפני כחודש ב 5/10/2019 חגגתי בר-מצווה – קיבלתי מהמורה שלי, ונדרתי לקחת על עצמי באופן רשמי את ציוויי הבודהיסטווה בטקס הג'וקאי אל מול המורה והסנגהה באנטאיז'י. טקס הג'וקאי הוא חלק מרכזי מתהליך ההסמכה של נזירים במסורת הסוטו (ובמסורות זן אחרות) וגם מי שאינם נזירים יכולים לעבור אותו. בטקס החניך נוטל מחסה בבודהה, בדהרמה ובסנגהה ונודר לקיים עוד 13 ציוויים/מצוות וסה"כ 16 נדרים. החניך מקבל שם דהרמה,תרשים של שושלת הדם בו מופיעים השמות של כל המייסדים והמורים משאקיאמוני ועד לחניך דרך המורה שלו, ומעין סינור בד שנקרא ראקסו ומסמל את הדהרמה והגלימה של הבודהה. (למרות שהתלמיד מופיע בתרשים השושלת אין לבלבל את הטקס הזה עם מסירת דהרמה)

השם שקיבלתי הוא דוקאי ( 道海 ) שפירושו האוקיאנוס של הדרך/דהרמה. השם הזה הוא תזכורת מתמדת עבורי לעומק של הדהרמה ולכך שתמיד יהיה לי עוד לתרגל ולגלות כדברי דוגן זנז'י בגנז'וקואן: " דג ששוחה במים, לא משנה כמה רחוק ישחה, לעולם לא יגיע לקצה המים."

לכבוד טקס הג'וקאי שעברתי ולמען כל בעלי התודעה אני מתרגם את המאמר הזה.
דוקאי
נובמבר 2019

בהנחיות למנזרי זן כתוב:

נאמר שכל הבודהות בעבר, בהווה ובעתיד עזבו את ביתם והשיגו את הדרך. עשרים ושמונה המייסדים בהודו וששת המייסדים בסין שמסרו את חותם תודעת הבודהה, היו כולם נזירים. ההקפדה היתרה שלהם על קיום הציוויים המוסריים עושה אותם לדוגמה ומופת בכל שלושת העולמות [עבר, הווה ועתיד]. אנו למדים שקיום הציוויים המוסריים הוא תנאי מקדים לתרגול זן והליכה בדרך. אם לא תימנעו מטעויות ופעולות שגויות איך תהיו לבודהות, לממשיכי השושולת [של מתרגלי זן]?
כדי לקבל על עצמך את הציוויים, עליך ראשית להכין קערות וגלימות חדשות נקיות. אם אין ביכולתך להשיג גלימות חדשות, עליך להשיג גלימות רחוצות ומטוהרות. אין ללוות קערות מאחר לשם קבלת הציוויים. הייה נחוש בתודעתך, אל תסיח את דעתך בעניינים אחרים. ללבוש את צורת הבודהה, לגלם בגופך את הציוווים של הבודהה, ושמירה וקבלה של הסמדהי של הבודהה, אינם עניין פעוט. איך ניתן להקל בכך ראש?
אם תילווה גלימות וקערות מאחר, לאמיתו של דבר, לא תקבל את הציוויים. מבלי שקיבלת אותם תהיה כל חייך אדם ללא ציווי שבטעות נכנס בשער הריקות ובתואנות שווא קיבל מתנות מתורמים כנים.
כאשר מתחיל נכנס לדרך, ייתכן שלא יזכור את כל העיקרים והציוויים. אם המורה אינו מזהיר את התלמיד, התלמיד יכול למעוד ולטעות. זוהי עצתי, אנא שמור עליה בתודעתך.
אחרי שקיבלת את נדרי הנזירות, קבל על עצמך את ציוויי הבודהיסטווה. זהו הצעד הראשון של הכניסה לדרך.

בכל ארצות המערב והמזרח בהן הבודהות המייסדים מסרו את הדהרמה, הכניסה לדרך היא תמיד קבלת הציוויים. מבלי לקבל את הציוויים אינך תלמיד של הבודהות, אינך נצר למשפחת המייסדים. "להמנע מלעשות רע" אינו אלא תרגול זן והליכה בדרך. המילים, "קיום הציוויים המוסריים הוא תנאי מוקדם" הן אכן אוצר עין הדהרמה האמיתית.
להיות לבודהה ונצר לשושלת הבודהה אינו שונה ממסירת אוצר עין הדהרמה האמיתית, לכן כל המורים והמייסדים אשר מוסרים במהימנות את אוצר עין הדהרמה האמיתית, תמיד מקבלים ומקיימים את הציוויים המוסריים. לא קיים בודהה מייסד שאינו כזה. הם מקבלים ומקיימים את הציויוום בין אם הם מתרגלים עם הטטהאגתה או אם תלמידיו. זוהי קבלה של עורק החיים.
הציוויים של הבודהה נמסרו במהימנות עד היום הזה מבודהה לבודהה, ממייסד למייסד, מחוליה בשושלת לחוליה בשושלת. הם הובאו לסין על-ידי בודהידהרמה, המייסד הראשון של הר סונג, ונמסרו חמש פעמים עד שהגיעו לחויננג, המייסד הנעלה של מסורת הטסאודונג. המסירה המהימנה דרך צ'ינגיואן ונאניואה נשמרת עד היום. למרות זאת ישנם כמה תלמידים בכירים שאינם מודעים לכך – כמה מצער.

"קבל על עצמך את ציוויי הבודהיסטווה. זהו הצעד הראשון של הכניסה לדרך." אלו שמתרגלים את הדרך צריכים לדעת על כך. האופן בו מקבלים את ציוויי הבודהיסטווה נמסר ללא שינוי לאלו שלומדים בלשכה הפנימית של הבודהות המייסדים. אלו לא נמסרים למי שהוא נחות ורשלן.

השלב המקדים לטקס הוא שהמקבל ידליק ויקטיר קטורת, ישתחווה [שלוש פעמים] בפני המורה, בשושלת, ויבקש רשות לקבל את ציוויי הבודהיסטווה.
לאחר שהרשות ניתנת, המקבל מטהר את גופו, מפזר עלי כותרת, מקטיר קטורת, משתחווה בכבוד בפני הגלימות החדשות או המטוהרות ולובש אותן. אחר כך המקבל משתחווה בפני כל הצלמים המקודשים [של הבודהות והבודהיסטוות], בפני שלושת אבני החן [בודהה, דהרמה, סנגהה] והמורים, משיל את כל הההפרעות ושומר על גוף ותודעה טהורים. תהליך זה נמסר זה מכבר בלשכה הפנימית של הבודהות המייסדים.

במקום התרגול, המורה מנחה את המקבל להשתחוות [שלוש פעמים] ואז לומר כשהוא כורע על ברכיו: (המקבל מדקלם שלוש פעמים, כשהוא חוזר על השורה האחרונה שלוש פעמים בדקלום השלישי.)

אני לוקח מחסה בבודהה
אני לוקח מחסה בדהרמה
אני לוקח מחסה בסנגהה

אני לוקח מחסה בבודהה המכובד מכל ההולכים על שניים
אני לוקח מחסה בדהרמה שמשחררת אותי מהיאחזות, המכובדת מכל התורות
אני לוקח מחסה בסנגהה המכובדת מכל האסיפות

לקחתי מחסה בבודהה
לקחתי מחסה בדהרמה
לקחתי מחסה בסנגהה

הטטהגתה, שהתעורר התעוררות מושלמת שאין לאמדה, הוא המורה הגדול שלי. כעת מצאתי בו מחסה. לא אמצא מחסה ברוחות רעות או באלו שמחוץ לדרך.

הלוואי שתהיה רחום
הלוואי שתהיה רחום

[המורה אומר:]

איש טוב. ויתרת על השקפות שגויות ומצאת מחסה בתורה האמיתית. הציוויים מקיפים אותך.
כעת קבל את שלושת הציוויים האוניברסליים הטהורים.

(המורה שואל את המקבל כל אחת מהשאלות הבאות שלוש פעמים. המקבל מאשר בכל פעם.)

אחת: הציווי להימנע מלעשות רע [על ידי שמירה על הציוויים המוסריים].
האם תקיים את הציווי הזה מעתה ועד שתשיג גוף של בודהה?

כן, אקיים אותו.

שתיים: הציווי לעשות טוב.
האם תקיים את הציווי הזה מעתה ועד שתשיג גוף של בודהה?

כן, אקיים אותו.

שלוש: הציווי להועיל ולסייע לכל בעלי התודעה.
האם תקיים את הציווי הזה מעתה ועד שתשיג גוף של בודהה?

כן, אקיים אותו.

אין להפר אף אחד משלושת הציוויים האוניברסלים הטהורים. האם תקיים אותם מעתה ועד שתשיג גוף של בודהה?

כן, אקיים אותם.

בבקשה קיים אותם.

(המקבל משתחווה שלוש פעמים וכורע על ברכיו)

[המורה אומר:]

איש טוב, קיבלת את שלושת הציוויים האוניברסלים הטהורים. כעת קבל את עשרת ציוויי [האל תעשה]. אלו הציוויים הגדולים והטהורים של כל הבודהות והבודהיסטוות.

(המורה שואל את המקבל כל אחת מהשאלות שלוש פעמים והמקבל מאשר בכל פעם.)

אחת: לא להרוג.
האם תקיים את הציווי הזה מעתה ועד שתשיג גוף של בודהה?

כן, אקיים אותו.

שתיים: לא לגנוב.
האם תקיים את הציווי הזה מעתה ועד שתשיג גוף של בודהה?

כן, אקיים אותו.

שלוש: לא לקיים יחסי מין שיש בהם להרע.
האם תקיים את הציווי הזה מעתה ועד שתשיג גוף של בודהה?

כן, אקיים אותו.

ארבע: לא לומר דבר שקר.
האם תקיים את הציווי הזה מעתה ועד שתשיג גוף של בודהה?

כן, אקיים אותו.

חמש: לא למכור או לקנות אלכוהול.
האם תקיים את הציווי הזה מעתה ועד שתשיג גוף של בודהה?

כן, אקיים אותו.

שש: לא לדבר על המגרעות של מתרגלים, בדהיסטוות אחרים.
האם תקיים את הציווי הזה מעתה ועד שתשיג גוף של בודהה?

כן, אקיים אותו.

שבע: לא לשבח את עצמך ולהשפיל ולהעליב אחרים.
האם תקיים את הציווי הזה מעתה ועד שתשיג גוף של בודהה?

כן, אקיים אותו.

שמונה: לא למנוע את הדהרמה או דברי ערך.
האם תקיים את הציווי הזה מעתה ועד שתשיג גוף של בודהה?

כן, אקיים אותו.

תשע: לא לכעוס.
האם תקיים את הציווי הזה מעתה ועד שתשיג גוף של בודהה?

כן, אקיים אותו.

עשר: לא להכפיש את שלושת אבני החן.
האם תקיים את הציווי הזה מעתה ועד שתשיג גוף של בודהה?

כן, אקיים אותו.

אין להפר אף אחד מעשרת הציוויים האלה. האם תקיים אותם מעתה ועד שתשיג גוף של בודהה?

כן, אקיים אותם.

בבקשה קיים אותם.

(המקבל משתחווה שלוש פעמים)
(המורה משתחווה שלוש פעמים)

[המורה אומר:]

שלושת המחסות, שלושת הציוויים האוניברסלים הטהורים ועשרת ציוויי [האל תעשה] קויימו על-ידי כל הבודהות. האם תקיים או לא תקיים את שישה-עשר הציוויים האלה מעתה ועד שתשיג גוף של בודהה?

כן, אקיים אותם.

בבקשה קייים אותם.

(המקבל משתחווה שלוש פעמים)
המקבל שר את השיר הסנסקריטי "לחיות בעולם הזה" ואז מדקלם:

אני לוקח מחסה בבודהה
אני לוקח מחסה בדהרמה
אני לוקח מחסה בסנגהה

(לבסוף המקבל עוזב את מקום התרגול)

האופן הזה לקבלת הציוויים נמסר במהימנות על-ידי הבודהות וממשיכי השושלת ללא שגיאה. דאנקשיה טיאנראן והמתחיל גאו מהר יאושאן קיבלו שניהם את הציוויים האלה. היו בשושלת שלנו מורים שלא קיבלו את נדרי הנזירות, אבל לא היו בשושלת שלנו מורים שלא קיבלו את את ציוויי הבודהיסטווה שנמסרו במהימנות מן הבודהות. כל החוליות בשושלת מקבלים את הציוויים האלה.

סיפור פשוט

זהו תרגום של סיפור שאני מקווה שכולנו נזכה ללמוד ממנו חמלה אמיתית מהי. הקטע לקוח מתוך מסירת המנורה והוא מובא בספר:

Zen's Chinese Heritage – The masters and their teachings (Andy Ferguson,Wisdom publications 2011)

לאחר שז'רזונג [Xitang Zhizang  יפ' סיידו צ'יזו (735-814) ] נעשה לאב המנזר, שאל אותו חבר קהילה שאינו נזיר, "האם יש גן-עדן וגיהנום?"
ז'רזונג ענה, "יש."
האיש הוסיף ושאל, "האם באמת קיימות שלושת אבני החן – בודהה, דהרמה וסנגהה?"
ז'רזונג ענה, "קיימות."
האיש שאל עוד מספר שאלות דומות לאלו, ולכל אחת ז'רזונג ענה, "יש."

האיש לבסוף שאל, "האם רב-הזן בטוח שאין שום טעות בעניין הזה?"
ז'רזונג שאל אותו, "כאשר ביקרת אצל מורים אחרים, כיצד הם ענו לך?"
האיש אמר, "פעם ביקרתי אצל רב-הזן ג'ינגשון."
ז'רזזונג אמר, "מה אמר לך ג'ינגשון?"
ענה האיש, "הוא אמר שאין ולו דבר אחד."
ז'רזונג שאל, "האם יש לך אישה וילדים?"
ענה האיש, "כן."
ז'רזונג שאל, "האם לרב-הזן ג'ינגשון יש אישה וילדים?"
האיש ענה, "לא."
ז'רזונג אמר, "אם-כך עבור ג'ינגשון זה בסדר לומר שאין ולו דבר אחד."
האיש השתחווה, הודה לז'רזונג, והלך לדרכו.